Emrulevvel

"…فَاعْلَمْ أَنَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ" İlk Emir الأ مر ألأول Emrul Evvel

Allah azze ve celle’nin kitabını kendi hevamıza göre değilde ilk dönem müfessirlerin anladığı şekilde anlamak lazım .’’ Allah de gerisini bırak’’ ayetinide yanlış anlıyoruz. Bu ayette kafirlere tehdit vardır.

وَمَا قَدَرُواْ اللّهَ حَقَّ قَدْرِهِ إِذْ قَالُواْ مَا أَنزَلَ اللّهُ عَلَى بَشَرٍ مِّن شَيْءٍ قُلْ مَنْ أَنزَلَ الْكِتَابَ الَّذِي جَاء بِهِ مُوسَى نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ تَجْعَلُونَهُ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُواْ أَنتُمْ وَلاَ آبَاؤُكُمْ قُلِ اللّهُ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِي خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
“ Allah’ı gereği gibi tanımadılar. Çünkü ‘Allah hiçbir beşere bir şey indirmedi” dediler. De ki: Öyle ise Musa’nın insanlara bir nur ve hidayet olarak getirdiği Kitab’ı kim indirdi? Siz onu kâğıtlara yazıp (istediğinizi) açıklıyor, çoğunu da gizliyorsunuz. Sizin de atalarınızın da bilemediği şeyler (Kur’an’da) size öğretilmiştir. (Resulüm) sen “Allah” de, sonra onları bırak, daldıkları bataklıkta oynayadursunlar!.”(Enfal/91)

Sen “Allah” de” Ali b. Ebi Talha, İbn Abbas radıyallâhu anh dan şöyle nakleder: “Yani, bunu Allah indirdi, de!” (İbn Kesir sahih eser)  İbn Abbas -radıyallâhu anh’ın bu kelimenin tefsirinde söylediği bunun olması gereken tek tefsiridir. Müteahhirin âlimlerin söylediği, “Sen onlara sadece Allah’ diyerek cevap ver” mânâsı kastedilmiştir” görüşü ise isabetli değildir. Bu kelimeyi söyleyen kimse tek kelimeyi cümle terkibinde kullanmaksızın tek başına kullanmış olur. Arapçada ise bir kelime söyleyip susmak, susmayı uygun ve güzel kılacak kadar bir mânâ ifade etmez, “sonra onları bırak, daldıkları bataklıkta oynaya dursunlar.” Yani, onları kendilerine ölüm gelinceye kadar cehaletlerinde ve sapıklıklarında bırak. Onlar güzel akibetin onların mı yoksa Allah’ın müttaki kullarının mı olduğunu ileride bilecekler.”(İbn Kesir)

“Allah’tır de.” Yani, ey Muhammed de ki, O kitabı Musa’ya, bu kitabı da bana indiren Allah’tır, yahut da kitabı size öğreten Allah’tır de, anlamındadır.

“Sonra onları bırak da daldıkları sapıklıklarında oynayadursunlar.” Onları sapıklıkları içerisinde oynar halde bırak demektir. Eğer; (يلعبون ): Oynayadursunlar” kelimesi, emrin (bırak emrinin) cevabı olsaydı; ( يلعبو) demesi gerekirdi. (O takdirde anlam: Onları bırak oynar dururlar şeklinde olur). Bu ifadenin anlamı ise onları tahdit etmektir.”(Kurtubi)

Paylaşmak için tıklayın

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

error: Content is protected !!